Résumé :
|
Vous ne les voyez pas. Vous ne pouvez que les entendre. Pourtant, les interprètes sont bien un maillon essentiel du débat démocratique. Ils permettent à ceux qui ne comprennent pas la langue de l’orateur, qui la comprennent mal ou craignent de ne pas la comprendre dans toutes ses nuances, de suivre le débat. Et, pour ceux qui sont dans la réunion, de pouvoir réagir en temps réel malgré l’obstacle de la langue. Le débat est ainsi ouvert à tous. À tous? Pas vraiment. Les personnes sourdes ou malentendantes ne sont pas aidées par l’interprétation vocale. Afin de rendre le débat accessible au plus grand nombre, la Chambre a décidé d’avoir recours à l’interprétation en langue des signes. Depuis ce débutmars2021, lors des questions orales au gouvernement en début de séance plénière chaque jeudi, deux interprètes en langue des signes se sont ajoutés à votre écran. (extrait de La Chambre.be, 27, p.31)
|